[…] Ce billet a été rédigé naguère par Joël Seguin, éditeur chez Eyrolles. Il vit aujourd’hui près de Minneapolis (USA) […]
En regardant Vol de nuit où Max Gallo parlait de son dernier livre…L’âme de la France
Qui connaît encore l’histoire de la France ? On ne la raconte plus et on ne l’enseigne que par lambeaux. On l’accable bien souvent, sans entendre sa voix. Max Gallo retisse cette trame millénaire qui a donné naissance à la nation française. Il suit les mouvements d’une immense fresque : des premiers hommes qui ont habité et peuplé de leurs songes les grottes du Périgord jusqu’à ce début de XXIe siècle. Il ne dissimule rien, ni la gloire ni le désastre, ni le rayonnement des Lumières ni les rapines et les saccages des armées conquérantes. Mais son récit va au-delà du portrait des grands acteurs et du déroulement des événements. Il montre comment, génération après génération, depuis la préhistoire jusqu’à nos jours, se sont constituées sur notre sol des manières d’être, de penser et de croire, d’éprouver, d’agir et de réagir, d’approuver et de se révolter, qui ont composé, touche après touche, l’âme de la France.
Quatrième de couverture
…cela m’a fait penser au livre d’Howard Zinn
A People’s History of the United States, 1492-Present
Known for its lively, clear prose as well as its scholarly research, A People’s History of the United States is the only volume to tell America’s story from the point of view of—and in the words of—America’s women, factory workers, African-Americans, Native Americans, working poor, and immigrant laborers. Almost 700 pages long, this completely revised and updated edition brings a populist classic kicking and screaming into the 21st century. Written by an activist historian, A People’s History presents dimensions of American history formerly glossed over in the high textbooks. In previous editions, this lively book has sold more than 300,000 copies! Open-minded readers will prophet from Professor Zinn’s account, and historians may view it as a step toward a coherent new version of American history.
Back Cover
Installé à environ 7000 kilomètres de la France, c’est passionnant d’avoir accès à ces émissions françaises disponibles en ligne. À la carte. Avec une qualité remarquable pour les visionner. C’est fascinant de pouvoir vivre pour la première fois au sein d’une autre culture sans perdre inexorablement ses liens avec son pays d’origine. S’expatrier sans se perdre. Notamment rentrer et repartir en atténuant le fameux Reverse Culture Shock, paraît-il plus lourd à vivre que le choc culturel de l’aller.
En France, prendre son temps du côté de TF1 Vidéos et du côté américain, essayer ABCShows ou partir de Tvguide.

[…] Ce billet a été rédigé naguère par Joël Seguin, éditeur chez Eyrolles. Il vit aujourd’hui près de Minneapolis (USA) […]
Il y a un mois le Salon du livre de New Delhi en Inde fermait ses portes. Le Salon du livre de Paris ouvre ses portes au public ce vendredi jusqu’à mercredi prochain puis suivront les Salons de Londres du 16 au 18 avril, Francfort du 10 au 14 octobre, et Porto Alegre fin octobre.
Deux mois avant son ouverture qui durera quatre jours, BookExpoAmerica présente un nouveau site et annonce son premier Global Market Forum.

For 2007 we plan to focus on the rise of English language reading around the world and how it impacts native cultures, the movement of rights, translations and the business model of selling books in multiple markets.
Lance Fensterman, BEA Director, souligne dans son son blog que le nombre de traductions en anglais ou dans d’autres langues diminuent dans le monde pendant qu’une poignée de titres se vendent désormais beaucoup plus et dans plus de pays. Que les traductions sont de moins en moins viables économiquement selon le business model actuel des maisons d’édition.
Autrement dit, en s’appuyant sur ce que dit Lance Fensterman, l’arrivée de la version électronique du livre papier - et du livre audio via le iPod - pourraient rééquilibrer le business model des traductions en transférant en partie les frais de fabrication du livre en papier vers la traduction.
Quid de la présence des maisons d’édition - pour la plupart européennes - publiant en langue anglaise dans le monde ?
HarperCollins Canada Ltd was created in 1989, the result of the worldwide merging of two long-standing and prestigious publishing companies, the American company Harper & Row and the British publisher William Collins & Sons Canada, Ltd.
HarperCollins Australia was founded in 1989 with the amalgamation of three publishing houses: Harper and Row (USA), William Collins (UK) and Angus & Robertson Publishers (Australia). This union of strong global publishers with Australia’s oldest and foremost literary publisher resulted in a uniquely powerful company, with the literary heritage of Angus & Robertson augmented by the international reach of News Corporation.
Our goal is simple: to be Australia’s best publisher.
Penguin Books India is the largest English language trade publisher in the subcontinent. Headquartered in New Delhi, the company’s commercial activity includes the publishing of its own books in the English language and the distribution of books from overseas publishers including the Penguin Group, Time Warner Books Group UK, Faber & Faber, BBC (adult) Books and Bloomsbury.
Founded in 1985, Penguin began publishing in October 1987 with seven titles. Today, the company publishes over 200 titles every year and has an active backlist of over 750 titles.
Ou encore Pearson.
